Towards a Typology of Possessors and Experiencers in Neo-Aramaic: Non-Canonical Subjects as Relics of a Former Dative Case

Paul M. Noorlander

© Paul M. Noorlander, CC BY 4.0 https://doi.org/10.11647/OBP.0209.02

Introduction1

Predicative possessors and impersonal experiencer constructions are encoded by the dative preposition l- across Semitic languages, in addition to Aramaic, Hebrew (e.g. Berman 1982) and Syrian Arabic (e.g. Cowell 1964; Al-Zahre and Boneh 2010, 250). Like most non-European languages, Semitic languages do not have a designated possession verb. Predicative possessors equivalent to English have are based on locational expressions of prepositional possessor (Stassen 2009), as illustrated for Hebrew in (1a-b) below.

(1)

Israeli Hebrew

predicative possessor

a.

yeš

le-Dan

sefer

there.is

to-Dan

book.ms

Dan has a book.’

b.

yeš

l-i

sefer

there.is

to-me

book

I have a book.’

Predicative possessors are originally intransitive constructions where the existential element agrees or used to agree with the possessee. It is a common phenomenon, sometimes termed ‘have-drift’ (Stassen 2009), that predicative possession undergoes transitivisation by assimilation of its morphosyntax to that of more typical and frequent agent-patient verb constructions because of their matching semantic-pragmatic properties (Stassen 2009, 208–43). While the agent-like possessor is still prepositional, the possessee has grammaticalised to a full-fledged object in colloquial Israeli Hebrew. It can be marked differentially by the object marker et, for example:

c.

yeš

le-Dan

et

ha-sefer

there.is

to-Dan

dom

the-book.ms

‘Dan has the book.’

d.

yeš

l-i

ot-o

there.is

to-him

dom-him

‘I have got him.’

Similarly, the preposition l- expresses the experiencer in impersonal experiencer verb constructions, as illustrated for Israeli Hebrew in (1e-f). The adjective or verb denoting the mental state is non-referential ms., while the subject-like experiencer is introduced by l-.

impersonal experiencers

e.

kar

le-Dan

cold.ms

to-Dan

Dan is cold.’

f.

kar

l-i

cold.ms

to-me

I am cold.’

The same preposition can also mark so-called external possessors. The possessor is not dependent on the nominal possessee itself but is expressed as an affectee part of the verbal predicate, for example:

external possessor

g.

avad

le-Dan

ha-tik.

lost.3ms

to-Dan

the-file.ms

‘The file got lost on Dan.’ (Berman 1982, 41)

h.

ima

raxaṣa

le-Dan

et

ha-panim.

mom

washed.3fs

to-Dan

dom

the-face

‘Mom washed Dan’s face (for him).’ (ibid. 47)

Such prepositional arguments can also be optionally added to co-refer to the subject with various semantic nuances such as (1i) below. Such subject-coreferential datives are also known as ethic or ethical datives (dativus ethicus) in Semitic linguistics2.

subject co-referential dative

i.

ha-yeladim

histalku

la-hem

the-children

ran.away.3pl

to-them

‘The kids (upped and) ran away.’ (ibid. 51)

All of these constructions are, of course, semantically and formally related to the expression of the recipient of ditransitive constructions in denoting often highly animate, typically human affectees (e.g. Berman 1989, 49; Næss 2007, 185–208).

Such subject-like prepositional affectees have been argued to be a common trait of Northwest Semitic (e.g. Pat-El 2018). Both full nominals and pronouns are marked prepositionally in all of the constructions illustrated above. Most Semitic languages lost case inflection presumably through phonetic erosion and other forces of change such as increasing fixation of word order. Thus instead of case declensions Neo-Semitic languages use zero-marked nouns and independent pronouns as the default citation form. They developed differential marking strategies of definite nominals, including cross-referencing through pronominal affixes.3

Typically, the predicative possessor and the experiencer of impersonal experiencer verb constructions are marked by the same preposition l- and its allomorphs in Late Antique Aramaic languages such as Syriac. A key difference in Syriac is the optional use of additional ‘pronominal copies’. That is, prepositional person markers that cross-reference a co-nominal. In (2a) below, for example, the prepositional possessor (l-ḡaḇrå ḥaḏ) is referred back to by a prepositional person marker (l-eh). The same holds for the experiencer in (2b).

(2)

Classical Syriac

a.

l-ḡaḇrå

ḥaḏ

ʾiṯ-wa-w

l-eh

to-man.ms

one.ms

exst-was-3mpl

to-him

tren

bnin

two.m

son.mpl

‘A certain man had two sons (lit. Him were two sons).’ (Luke 15:11, Curetonian)

b.

kery-aṯ

l-hun

l-ḡaḇre

grieved-3fs

to-them.m

to-man.mp

w-eṯ-beš-∅

l-hun

ṭåḇ

and-medp-be.bad-s.3ms

to-them.m

well

‘The men were grieved and very angry (Them grieved itF and angered itM).’ (Genesis 34:7, Pšiṭta)

The possessor is stripped of its prepositional marking and becomes a zero-marked noun or pronoun, when it undergoes topicalisation. Its grammatical function as possessor or experiencer has to be resumed by the prepositional person marker such as l-eh in the following examples.

c.

gaḇrå

ḥaḏ

ʾiṯ-wa-w

l-eh

man.ms

one.ms

exst-was-3mpl

to-him

tren

bnin

two.m

son.mpl

‘A certain man had (lit. Him were) two sons.’ (Luke 15:11, Sinaiticus)

d.

malka

kery-aṯ

l-eh

saggi

king.ms

grieved-3fs

to-him

much

‘The king (who judged Daniel) felt very sorry (lit. Him grieved itF).’ (Aphrahat XXI: 411.20)

Such agreement markers emerge out of topicalisation constructions through increasing obligatorisation (e.g. Givón 1976; Lehmann 1988, 62; cf. Diem 2012; Mor and Pat-El 2016) and accordingly transitivisation (see above). That is, the clause-initial position without prepositional marking is favoured for discourse topics. This position grammaticalises for ‘non-canonical’ subjects on the model of the ‘canonical’ subject in other clauses (i.e. transitivitisation) where sentence-initial position of the subject has become the default position. The remaining cross-referencing prepositional pronoun becomes effectively an inflectional cross-index like verbal affixes.

Neo-Aramaic languages have a set of person markers generally known as the L-suffixes that historically go back to such dative person markers based on the preposition l-. In a similar fashion as (2c-d) above, these L-suffixes are used to express the predicative possessor and impersonal experiencer, for example in the dialects of Ṭur ʿAbdin, i.e. Ṭuroyo (3a-b), and Christian dialect of Urmia, i.e. C. Urmi, (4a-b):

(3)

Ṭuroyo (Kfaerze, SE Turkey; Ritter 1967–1971)

a.

ú-həmmāl-ano

kət-way-le

əštó-abne.

the-carrier.ms-dem.ms

exst-pst-him

six-sons.mpl

This carrier had six sons.’ (63/2)

b.

ú-bab-ayðe

ʿayəq-∅-le.

the-father.ms-his

become.upset-it.m-him

His father got angry.’ (60/34)

(4)

C. Urmi (NW Iran; Khan 2016, transcription modified)

a.

ʾaha

malka

ʾət-va-

dem.ms

king.ms

exst-pst-him

+ṱla

bnunə

three

sons.mpl

This king had three sons.’ (A39:1)

b.

ʾalaha

la

basm-a-.

God.ms

neg

pleaseIPFV-it.f-him

‘ItF does not please God.’ (A3:68)

This article is a comparative survey of the morphological properties of such possessors and experiencers in Neo-Aramaic, concentrating on North-Eastern Neo-Aramaic (NENA) and Central Neo-Aramaic (i.e. Ṭuroyo and Mlaḥsó). Some comparative remarks concerning Western Neo-Aramaic will also be made. The data are mostly from NENA and Ṭuroyo grammatical descriptions4 and fieldwork I conducted personally in the diaspora or in collaboration with G. Khan and/or D. Molin in Iraq5 and with D. Molin in Jerusalem. There are notable differences and resemblances across Neo-Aramaic dialects, some of which go back to pre-modern Aramaic.

As the term used for these person markers already suggests, the L-suffixes are no longer prepositional in nature but have become inflectional suffixes. While their use in these constructions is still reminiscent of a formerly dative case, synchronically, they are no longer prepositional but serve to cross-index arguments in the clause. Obligatorisation of such cross-indexing is a well-known feature of the ‘canonical’ subject relation (e.g. Keenan 1976; Onishi 2001) contrary to objects, the marking of which remains conditioned by discourse-referential properties (e.g. Haig 2018a). Do these L-suffixes express a ‘non-canonical’ subject? To what extent have these L-suffixes become obligatory? And to what extent do they still interact with prepositional arguments? As we shall see, dialects have different strategies and not all of them operate on the same level as (2c-d) above.

First, we shall briefly review verbal inflection and how the recipient is expressed in ditransitive constructions. These findings are compared with the morphosyntax of predicative possessors and (impersonal) experiencer verb constructions in both subgroups of Neo-Aramaic.

1. A Synopsis of Argument Marking in NENA and Ṭuroyo

1.1. Role Reference Inversion

Verbal person marking in NENA and Ṭuroyo is considerably complex and cannot be treated in full detail here.6 Historically, verbal inflection goes back to participial constructions that combined with clitic person markers. Two sets of person markers are used. They will be referred to as the E-suffixes and L-suffixes, which are respectively diachronically enclitic pronouns and participial agreement (E-suffixes) and prepositional pronouns based on l (L-suffixes). These are attached to the following inflectional bases. The imperfective base is derived from the active participle and the perfective base is derived from a verbal adjective that expressed result states. I will refer to themas qaṭəl- (< *qāṭel-) and qṭil- respectively after the inflection of stem I strong verbs. The NENA qaṭəl-base corresponds to Ṭuroyo qoṭəl-, where *ā has shifted to /o/ in open syllables. A so-called neuter class of mainly intransitive verbs in Ṭuroyo follows the pattern C1aC2iC3 in the perfective, such as damixo ‘she slept’ for dmx. Historically, this goes back to a verbal adjective with a geminate second consonant, e.g. *dammīḵ ‘asleep’, which should not be confused with NENA qaṭəl-.

Transitive clauses show a type of role reference inversion7 conditioned by these inflectional bases (Noorlander forthcoming). The roles that the E-suffixes and L-suffixes refer to are different depending whether they attach to the imperfective or perfective base. This can be seen, for instance, in the following examples from Amidya (NW Iraq). While the L-suffixes mark the object in the qaṭəl-base for the verb šmʾ ‘hear’, they mark the agent in the qṭil-base, and vice versa for the E-series.

(5)

Imperfective (J. Amidya, NW Iraq; Hoberman 1989, 102–04)

a.

k-šamʾ-i

baxta

ind-hearIPFV-they

woman

‘They hear a woman.’

b.

k-šamʾ-i-la.

ind-hearIPFV-they-her

‘They hear her.’

(6)

Perfective (J. Amidya, NW Iraq; Hoberman ibid.)

a.

šmeʾ-lu

baxta.

hearPFV-they

woman

‘They heard a woman.’

b.

šmiʾ-a-lu.

hearPFV-her-they

‘They heard her.’

Prominent objects are marked differentially via cross-indexing and/or prepositional marking. The definite object in (7) below, for instance, is marked consistently by the preposition (ʾəl)l- and triggers agreement throughout the constructional qaṭəl-/qṭil-split. In (7a), however, the L-suffix attached to qaṭəl- cross-indexes the object, whereas the E-suffix attached to qṭil- does so in in (7b).

(7)

J. Arbel (NE Iraq; Khan 1999, 288–90)

a.

ʾəl-

ləxmá

mapé

-ni

-wā

-le

dom

bread.ms

bakeIPFV

-they

-pst

-it.m

‘They baked (lit. it) the bread.’

b.

kābrá

lə-

ʾanne

beʾé

zəbn

-i

-le

man.ms

dom-

dem.pl

egg.pl

soldPFV

-them

-he

‘The man sold (lit. them) those eggs.’

In addition, agent focus can be expressed optionally by means of the preposition (e)l- combined with the agreement through L-suffixes in Ṭuroyo. The prepositional marking of the object and the agent are both optional. Additional cross-indexing of a prominent object is also optional in Ṭuroyo.8 Contrast (8a) with (8b) below. Type (8b) is peculiar to the dialect of Raite (Waltisberg 2016, 186f.). Both can also be lacking altogether, as illustrated in (8c). The L-suffix that expresses the agent, however, is obligatory, cf. (8d) and (8e) below. Hence optional ergative prepositional marking is always accompanied by an agent L-suffix as illustrated in (8c).

(8)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

[V

-A

-O]

[l→O]

k-ŭðʿ

-i

-le

l-u-zlām

ind-knowIPFV

-they

-him

dom-the-man.m

‘They know the man.’ (Miden, Ritter 1967–1971, 81/49)

b.

[V-A]

[l→O]

g-ḥoze-∅

l-i-dăvăre

fut-seeIPFV-he

dom-the-breach.m

‘He will find the breach (in the wall).’ (Raite, ibid. 107/90)

c.

[V-A]

[O]

lo

k-ḥoze-∅

ú-aḥuno

neg

pvb-seeIPFV-he

the-brother.m

‘He does not find his brother’ (Raite, ibid. 97/113)

d.

[V-A]

[l→A]

[O]

ḥze-le

l-u-Ṭayawo

u-med-ano

sawPFV-he

erg-the-Muslim.ms

the-thing.ms-dem.ms

The Muslim saw this thing.’ (ʿIwardo; ibid. 33/37)

e.

[A]

[V-A]

[O]

hano

ḥze-le

u-Jorj

dem.ms

sawPFV-he

the-George

He saw George.’ (ʿIwardo; ibid. 56/106)

Thus both the nominal and verbal marking of objects is conditioned by the discourse salience of the argument. The verbal agreement with the agent, however, is obligatory. The prepositional marking of the agent is optional only in the preterite in Ṭuroyo.

1.3. Semi-Clitic L-Suffixes and Ditransitive Verbs

The L-suffixes show lingering features of their enclitic origin (Doron and Khan 2012, 231). First of all, they allow tense morphemes like -wa- to intervene, e.g.

(9)

C. Marga (SE Turkey)

a.

garš-át-wa-li

pullIPFV-you.ms-pst-me

‘YouFS used to pull me.’

b.

griš-át-wa-li

pulledPFV-you.ms-pst-I

I had pulled youFS.’

Secondly, verbs generally only take one object affix. There are a number of dialects, however, that allow a verb to take more than one L-suffix, i.e. to stack L-suffixes. This occurs across the constructional split illustrated above. Thus, the first L-suffix always marks the (T)heme, i.e. the entity transferred to somebody, and the second marks the (R)recipient role in the qaṭəl-base inflection. Example (10) illustrates this where the first L-suffix -nay (i.e. maxzən-+ -lay maxzən-nay) expresses the T and the second L-suffix -lux expresses the R. This is generally only allowed when the T is third person.9

(10)

C. Marga (SE Turkey)

[V-

-A

-T

-R]

maxz

-ə́n

-nay

-lux

showIPFV

-I.m

-them

-you.ms

‘I will show youMS them.’

In a number of dialects, a second L-suffix is added to the perfective to express the R. Thus we find perfective forms in dialects like C. Marga such as (11) below where the first L-suffix -li (i.e. mər- + -li mər-ri) marks the A, but the second one, -lux, marks the R.

(11)

C. Marga (SE Turkey)

[V

-A

-R]

mə́r

-ri

-lux

saidPFV

-I

-you.ms

‘I told youMS.’

Moreover, stacking of L-suffixes may occur even when the T is marked by the E-suffixes such as -a in (12) below.

(12)

C. Marga (SE Turkey)

[V

-T

-A

-R]

ṭlib

-lay

-le

betrothedPFV

-her

-they

-him

‘They betrothed her to him.’

This is also attested for rural dialects in Ṭuroyo (cf. Ritter 1990, 75), for example:

(13)

Ṭuroyo

a.

[V

-T

-A

-R]

húw

-i

-le

-lalle

gavePFV

-them

-he

-them

He gave them to them.’ (Miden, Ritter 1967–1971: 73/371)

Ṭuroyo, however, prefers an unmarked set of bound person markers10 to express third person Ts11 when both the T and R are bound pronouns, as exemplified in (13b) below.

b.

[V

-A

-R

-T: 3]

-li

-lalle

-yo

gavePFV

-I

-them

-it.ms

‘I gave them itM (the milk).’ (ibd., 75/375)

In addition, a prepositional indirect object construction is available to all persons as well as all types of full nominals. Various dialect-dependent prepositions are used to mark the R independently of the verb. The respective preposition will vary significantly across as well as within dialects. Variants of the preposition (ʾəl)l- still occur, such as:

(14)

Ṭuroyo (Miden, SE Turkey)

a.

ʾát-tarʿone

mər-re

l-ú-malko

the-doorkeeper.mpl

saidPFV-they

to-the-king.ms

‘The doorkeepers said to the king. (Ritter 1967–1971, 81/16)

The prepositional recipient NP can trigger additional agreement by L-suffixes on the verb, to illustrate:

b.

Gorgis

k-omar-∅-re

l-áb-baqore

Gorgis

prs-sayIPFV-he-them

to-the-cowherder.mpl

‘Gorgis says to the cowherders.’ (ibid. 115/164)

Several NENA dialects, however, make use of other (novel) prepositions such as (l)a-, ta-, ba(q)-, qa- etc., for example:

(15)

C. Marga (SE Turkey)

xa

mər-re

ta-d-ay-xena

one

saidPFV-he

to-lnk-dem-other

‘One said to the other.’

Prepositional marking of the R is preferred when the T is a first or second person pronominal affix attached to the verb and when the R is a full nominal.12

Thus, full nominal recipients are generally prepositional. An extra L-suffix can express pronominal recipients in both NENA and Ṭuroyo for both the qaṭəl- and qṭil-based person marking. When the verb selects an additional L-suffix, it is confined to recipients found throughout the verbal system in Ṭuroyo and several NENA dialects. Third person themes can be marked through a different, unmarked set of bound person markers.

When such additional L-suffixes of the first and second person are added to qṭil- in Ṭuroyo, they also express the object of monotransitive verbs, e.g. grə́š-le-li ‘He pulled me’. One cannot say **grə́š-li-le for ‘I pulled him’ (e.g. Noorlander 2018b, 340). Generally, NENA dialects do not add such object L-suffixes to qṭil-forms. Jewish dialects in Iranian Azerbaijan, however, such as Urmi and Salamas and several Christian dialects in SE Turkey such as Bohtan (Ruma; Fox 2009), Haṣṣan (Jastrow 1997; Damsma forthcoming), Umṛa and Jənnet (Noorlander field notes) use the L-suffixes for objects throughout the qaṭəl-/qṭil-split, i.e. grə́š-li-le ‘I pulled him’, cf. garš-ax-le ‘We pull him’.13

The preterite illustrated in (6) above is known as the šmīʿ l- or qṭīl l-construction in Aramaic studies. Historically, it goes back to the resultative participle and an agent-like argument marked by l- . It developed from a stative-resultative to a preterite via a perfect. Views diverge as to its exact interpretation. It has been connected with possessors, experiencers and subject co-referential datives.14 It lies beyond the scope of this article to address this issue here. It should be noted, however, that, while a connection between these ‘non-canonical’ subject construction types and the šmiʿ l-constructions developing into the preterite seems plausible to me in itself, we shall see that there are important distinctions. Forms like grəš-li ‘I pulled’ consist of L-suffixes that are marked for tense-aspect. They serve as inflectional agent suffixes of the preterite based on qṭil-. This is a notable distinction from the use of L-suffixes to express affectees, since they are found across different inflections and not just the qṭil-based forms. This difference is observed above for the recipient role but also extensions thereof that are the relics of a formerly dative argument.

2. Beneficiaries and Subject Co-referential L-suffixes

2.1. Beneficiaries

Apart from recipients of ditransitive verbs, L-suffixes can be added to any monotransitive verb to express an additional R-like affectee, as if it were an additional argument of the verb. The Ṭuroyo L-suffix -lən in (16), for example, expresses a beneficiary in a construction that is clearly derived from ditransitive constructions. The same holds for -li in (17) below to illustrate this for lišana deni dialects of NENA like J. Dohok:

(16)

Ṭuroyo (Midyat, SE Turkey)

[V

-A

-R]

[T]

ftíḥ

-le

-lən

ú-tarʿo

openedPFV

-he

-them

the-door.ms

‘He opened the door for them.’ (Ritter 1967–1971, 26/237)

(17)

J. Dohok (NW Iraq)

[V

-A

-R]

[T]

ptə́x

-le

-li

tăra

openedPFV

-he

-me

door.ms

‘He opened the door for me.

The T-like argument can be pronominalised through the same unmarked set as in ditransitive constructions added to the L-suffix expressing the beneficiary in Ṭuroyo, e.g.

(18)

Ṭuroyo (Midən, SE Turkey)

[V

-A

-R

-T]

[T]

sə́m

-la

-li

-yo

zawgo d-gŭrwe

madePFV

-he

-them

-it

pair of-stockings

‘(From a ball of threads) she made me a pair of stockings.’ (Jastrow 1992, 138.12)

Indeed, both the A and the R-like affectee can be l-marked and cross-referenced by L-suffixes.15 The l-marking of the A is pragmatically conditioned (agent/narrow focus), for example:

(19)

Ṭuroyo (ʿIwardo, SE Turkey)

[V

-A

-R]

[A]

mən

sə́m

-le

-le

l-u-šulṭono

what

didPFV

-he

-him

to-the-sultan.ms

[R]

l-u-ʿmiro

to-the-emir.ms

‘… what the sultan has done to the emir.’ (Ritter 1967–1971, 36/87)

2.2. Subject Co-referential L-suffixes

An additional R-like argument expressed by the L-suffix can also denote an interested party, indirect affectee or benefactor that is co-referential with the subject. This is found across the verbal system for many telic dynamic verbs, including

(20)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

imperfective:

∅-šot-ína

-lan

qahwa

k̭elik̭e

sbjv-drinkPFV-we

-us

coffee

an.instant

∅-məjġil-ína

-lan

sbjv-medp.speakIPFV-we

-us

‘Let us drink some coffee and have ourselves a chat for a moment.’ (Midyat, ibid. 65/77)

b.

imperative:

xu16

-lux

fak̭o

eat.imp

-you.ms

bite

‘Have yourselfM a bite to eat!’ (Midən, ibid. 75/85)

c.

perfective:

damix

-ən

-ne

b-dŭkθo

sleptPFV

-they

-them

in-place.fs

‘They slept (lit. them) somewhere.’ (Midən, 115/97)

-le

-le

fak̭o

atePFV

-he

-him

bite

‘He had himself a bite to eat.’ (Miden, 73/367)

Subject co-referential L-suffixes are not uncommon for verbs of position and motion in Ṭuroyo, e.g.

(21)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

yatu

-

-le

əšmo

satPFV

-he

-him

a.little

He sat down a little.’ (Miden, ibid. 77/238)

b.

qayəm

-

-le

Kandar

rosePFV

-he

-him

Kandar

Kandar stood up.’ (Midyat, Prym and Socin 1881, 23.29)

c.

saləq

-

-le

ascendedPFV

-he

-him

He went up.’ (Midyat, Prym and Socin 1881, 117.3)

Indeed, co-referential L-suffixes have become special (stressed) inflectional endings in the high frequency motion verb ʾzl ‘go’ as well as the imperative forms of ʾθy ‘come’ in Ṭuroyo, replacing the original subject encoding. Because of this, the verb ʾzl has an irregular and unique inflection that is identical to the L-suffixes except for the 2pl. and 3pl., which take special endings, as shown in (22) below.

(22)

Ṭuroyo inflection of ʾzl ‘go’

imperfective

perfective

imperative

1s

əzz-í(-no)

< *ʾozəl-li

azz-í(-no)

1pl

əzz-án(o)

< *ʾozəl-lan

azz-án(o)

2ms

əzz-ŭ́x

< *ʾozəl-lux

azz-ŭ́x

(i)z-ŭ́x !

2fs

əzz-áx

< *ʾozəl-lax

azz-áx

(i)z-áx !

2pl

əzz-oxu

< *ʾozəl-loxun

azz-oxu

(i)z-oxu !

3ms

əzz-é(yo)

< *ʾozəl-leh

azz-é(yo)

3fs

əzz-á(yo)

< *ʾozəl-lah

azz-á(yo)

3pl

əzz-ehən

< *ʾozəl-lehen

azz-ehən

Presumably the final /l/ of the original root ʾzl played a role, yielding special endings because of the complete assimilation with the preceding /z/. The 3s forms can be enhanced with -yo, which mimics its use in ditransitive constructions and creates a penultimate stress as in the first person -no in forms like k-əzz-i-no ‘I’m going’ and k-əzz-an-o ‘We’re going’. Subject co-referential L-suffixes can even be added instead, e.g.

(23)

Ṭuroyo

a.

azz

-e

-le

(*< az- + -le + -le)

wentPFV

-he

-him

He went.’ (Raite, Ritter 1967–1971, 95/4)

b.

azz

-a

-la

(*< az- + -le + -le)

wentPFV

-she

-her

ItF reached.’ (Raite,ibid. 95/27)

Importantly, no such conjugations are attested for ʾzl in the closely related Central Neo-Aramaic dialect Mlaḥsó. The imperfective and imperative do not take L-suffixes, e.g. ∅-oz-ina ‘Let’s go’ and iz-ewun ‘GoPL!’. The L-suffixes function as subject markers for the preterite, e.g. preterite azi-le ‘He went’, against the perfect azi-∅ ‘He has gone’ (Jastrow 1994, 156). Only the pl. imperative of ʾsy ‘come’ in Mlaḥsó, e.g. toxun ‘ComePL!’ does seem to parallel Ṭuroyo toxu.

Subject co-referential datives also occur in NENA dialects. This is, for instance, common in the imperative of motion verbs17, e.g. C. Urmi ta-lux ‘ComeMS!, si-lux ‘GoMS!’ (Khan 2016II:151–52). It can also combine with other verbs and verbal forms expressing a beneficiary, e.g. šqul-lux xa-dana ʾərba ‘Take a sheep for yourself’ (ibid. 152), zon-i-lay mexulta ‘They buy themselves food’, zvun-nux xaql-i ‘BuyMS (yourselfMS) my field!’ (Polotsky 1996, 37, transcription modified).

The verb ʾzl is also highly irregular in Christian NENA dialects in SE Turkay and northern Iraq, especially on the Mosul plain. Both the qaṭəl-base and qṭil-base take L-suffixes as subject coding, as shown in (25) below, including after the ‘past convertor’ -wa, e.g. k-zá-wa-la ‘She used to go’. Khan (2002, 120) assumes the base za- is a reduced form of the infinitive ʾəzála. Note also that the imperative of ʾθy ‘come’ has similarly irregular forms inflected with L-suffixes. (The imperative of ʾzl does not take L-suffixes in this dialect.)

(24)

C. Qaraqosh (NW Iraq; Khan 2002, 120, 153, 155, 122)

imperfective ‘go’

perfective ‘go’

cp.

imperative

1s

za-li

zəl-li

‘come’

1pl

za-lan

zəl-lan

2ms

za-lux

zəl-lux

ha-lux!

2fs

za-lax

zəl-lax

ha-lux!

2pl

za-lxun

zəl-xun

ha-lxu(n)!

3ms

za-lə

zəl-lə

3fs

za-la

zəl-la

3pl

za-lhən

zəl-hən

In Western Neo-Aramaic, subject co-referential L-suffixes are readily found in the imperative, e.g. zubnu-llxun ‘BuyMPL yourselves (sth.)!’, and are common with the verbs of motion ʾty ‘come’ and zyl ‘go’, and with the change-of-state verbs qʿy ‘sit’ and ðmx ‘sleep, fall asleep’ (Arnold 1990b, 238, cf. Spitaler 1938, 222, §196o-p):

(25)

Western Neo-Aramaic (Maʿlula, SW Syria; Arnold 1990b:239, 174)

a.

ni-

ðmox

-laḥ

šaʿθa

we-

sleep

-us

hour

‘Let us sleep for an hour.’

b.

θe

-

-le

coming

-he

-him

He is coming.’

c.

zli

-n

-naḥ

went

-we

-us

We went.’

The imperative forms of ʾθy ‘come’ is thus regularly fused with L-suffixes in Western Neo-Aramaic (Arnold 1990b, 173) similarly to Ṭuroyo and NENA dialects on the Mosul Plain:

(26)

Imperative of ‘come’ across Neo-Aramaic

Western (Maʿlula)

Central (Ṭuroyo)

NENA(C. Qaraqosh)

ms

θā-x

(i)t-ŭ́x !

ha-lux !

fs

θā-š

(i)t-áx !

ha-lux !

pl

θa-llxun (m), -llxen (f)

(i)t-oxu !

ha-lxu(n) !

Subject co-referential datives (or ethical datives) were already common with such intransitive verbs in pre-Modern Aramaic and can be considered an archaic feature in Neo-Aramaic, e.g. qum leḵ! ‘AriseFS!’ qåm-∅ l-eh ‘He has risen’ (see Fassberg 2018; cf. Joosten 1989). Fassberg (2018), following Ullendorff, argues the so-called ethical dative reflects the colloquial language. Several scholars claim the ethical dative influenced the emergence of intransitive verbal forms inflected with L-suffixes like qəm-li ‘I rose’ in NENA and Mlaḥsó (Mengozzi 2002b, 44; Halevy 2008; Fassberg 2018, 115). While this is conceivable, one should note that this dative endured as additional L-suffixes in the spoken varieties and did not disappear as a result (pace Fassberg 2018, 116). Moreover, where the original dative pronominal is conventionalized as inflectional morphemes of the verb, it is attested across the inflectional system, and thus not an inflectional property of qṭil- as verbal form per se.

2.3. Trans-Zab Jewish Dialects: əll-series

A different strategy comparable with subject co-referential L-suffixes exists in the so-called Trans-Zab Jewish dialects of NENA (Mutzafi 2008b). Certain intransitive verbs can take bound person markers derived from the independent set based on the preposition ʾəll-, constituting a secondary LL-series. They are impersonal, dummy pronouns belonging to the 3ms. or 3fs. in intransitive predicates functioning like a middle voice marker (Mengozzi 2006). They are not co-referential with the subject but seem to express the telic endpoint, for example:

(27)

J. Koy Sanjaq (NE Iraq; Mutzafi 2004, 104, 229)

a.

nə́x-li-llaw

restedPFV-I-it.f

‘I rested (lit. itF)’

b.

ytíw-li-llaw

satPFV-I-it.f

‘I sat (lit. itF)

(28)

J. Saqqiz (W Iran; Israeli 1998, 49)

dmíx-i-lev

sleptPFV-they-it.m

‘They slept (lit. itM)’

3. Morphosyntax of Possessors in Neo-Aramaic

Possession can be expressed in various ways in Neo-Aramaic languages (Noorlander 2018b, 154–58).18 The focus here will be on the possessor marking strategies that are related to the original dative preposition l-. I should note briefly, however, that possession can be expressed adnominally by means of nominal suffixes, e.g. bab-i ‘my father’, bab-ax ‘yourFS father’. There also reflexes of a historical adnominal linker * that are used to denote possession through nominal annexation,19 e.g.

(29)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

í-barθo

d-ú-

malko

the-daughter.fs

of-the

king.ms

‘the king’s daughter’

Nouns that are marked by such a linker can also occur independently, for example as the nominal element of the predicate:

b.

í-baxč-aṯe-ste

d-ú-

malko

-wa

the-garden.fs-dem.fs-foc

of-the

king.ms

-was

‘This garden belonged to the king’, lit. ‘was the king’s’ (Midyat, Ritter 1967–1971, 24/164).

There are independent possessive/genitive pronouns derived from this particle with augmentation, for example:

c.

í-gweto

díð-

i

-yo

the-chees.fs

of

my

-it.is

‘The cheese is mine! (Midyat, ibid. 22/2).

3.1. Possessor Marked by L-suffixes Only

Predicative possession is based in existential clauses introduced by the dialectal reflexes of the existential marker *ʾiθ- ‘there is/are’. This uninflectable particle is negated by the negator la (in NENA and Ṭuroyo) in a form going back to *la-- ‘there is/are not’, and for past tense by the suffix -wa, e.g. *ʾiθ-wa ‘there was/were’ (in NENA and Ṭuroyo), similarly to verbs. The preverbal TAM-marker k- typical for the indicative-durative present is always combined with it in Ṭuroyo, e.g. k-ito ‘There is’. Together with L-suffixes they express predicative possession, e.g. kət-li ‘I have’. In Western Neo-Aramaic, the existential particle is reduced to ī- or ū- before L-suffixes, e.g. ī-le ‘He has’ (Arnold 1990a, 185). The negator is čū and the past particle is wa preceding the predicate, e.g. čū-le ‘He has not’, wa ī-le ‘He had’. The L-suffix in Neo-Aramaic marks the possessor which is reminiscent of their use as markers of the recipient (i.e. ‘T belongs to R’).

The co-referential nominal, however, is usually not prepositional. Thus, (30a) below presents a simple existential predicate in Ṭuroyo. (30b) illustrates the additional L-suffix expressing the R-like possessor without a co-nominal referent. In (30b), the possessor NP ú-malk-ano ‘this king’ is zero-marked but the L-suffix cross-references it, indexing its role as the possessor. The unmarked set of independent pronouns is similarly used to express the possessor, as illustrated in (30c).

(30)

Ṭuroyo

a.

kit

-wo

malko

exst

-pst

king.ms

There once was a king.’ (Midyat, Ritter 1967–1971, 99/2)

b.

ú-malk-ano

kit

-way

-le

greʿo

the-king:ms-dem.ms

exst

-pst

-him

servant.ms

‘This king had a servant’ (Midyat, ibid. 99/3)

c.

ono

kit

-way

-li

ʿezo

I

exst

-pst

-him

goat.fs

‘I had a goat.’ (ʿIwardo, ibid. 57/151)

The same holds for NENA, as illustrated below for the Christian dialect of Urmi.

(31)

C. Urmi (NW Iran)

a.

ʾət

-va

xa-dana

-málca

exst

-pst

a-clf

-king.ms

There once was a king.’ (Khan 2016IV: A 2:1)

b.

ʾaha

malca

ʾə́t

-va

-lə

+ṱla

bnunə

dem.ms

king.ms

exst

-pst

-him

three

sons.pl

‘This king had three sons.’ (ibid. A 39:1)

c.

ana

ʾə́t

-li

+xabra

I

exst

-me

news

‘I have news.’ (ibid. A 1:37)

Possessors are generally also expressed by an L-suffix in Western Neo-Aramaic such as ī-le ‘He has’ and ī-l ‘I have’ in the following examples. The possessor co-nominal itself is zero-marked.

(32)

Western Neo-Aramaic

a.

wōθ

b-zamōne

malka

pst.exst

in-time

king.ms

‘Once upon a time there was a king.’ (Arnold 1991b, 20.1)

b.

hanna

malka

ī-le

ebra

dem.ms

king.ms

exst-him

son.ms

‘This king had a son.’ (ibid.)

c.

ana

ī-l

ḥammeš

emʿa

ðahb

I

exst-me

five

hundred

gold

‘I have five hundred gold pieces.’ (ibid. 294/296.29)

3.2. (External) Possessors Marked on Verbs

3.2.1. The Verb hwy ‘be’, ‘become’, ‘beget’

The predicative possessor constructions are marked for particular tense, aspect and mood (TAM) values like verbs. The verb hwy stands in a suppletive relation to the existential markers to express other TAM categories such as the future tense and subjunctive. The verb remains impersonal like the existential marker. Its inflection is identical with the 3ms. -∅ E-suffix. The L-suffix is added to the verb, for example

(33)

Ṭuroyo (Miden, SE Turkey)

Baṣuṣ

gt-owe-le

abro

Baṣuṣ

fut-beIPFV-him

son

Baṣuṣ will have a son.’ (Ritter 1967–1971, 115/309)

(34)

C. Urmi (NW Iran)

ʾana

ṱ-avi-li

ʾarxe

I

fut-beIPFV-me

guests

I will have guests.’ (Khan 2016IV, A11:1)

When L-suffixes are attached to the verb hwy, the construction can semantically entail a process, i.e. ‘become’, rather than a state, i.e. ‘be’. The verb can be used to convey ‘be born’. The L-suffix denotes an R-like affectee, i.e. the one who begot the child, for example:

(35)

Ṭuroyo (Midyat, SE Turkey)

ú-tajər

hawi-le

barθo

the-merchant.ms

be.born-him

daughter.fs

‘The merchant begot a daughter’ (Ritter 1967–1971, 23/4)

(36)

C. Urmi (Literary, NW Iran; Polotsky 1979, 211–12)

a.

vazir

bət-

havi

-lə

brata

vizier

fut-

be.born

-him

daughter.fs

‘The vizier will have/beget a daughter.’

In C. Urmi, the verb takes a 3fs. L-suffix in the qṭil-based preterite (Khan 2016II, 396) such as vi-la-bruna ‘He begot a son’, lit. ‘ItF (impersonal) was born to him a son’, below:

b.

vazir

-la

-

bruna

vizier

be.born

-it.F

-him

son

‘The vizier had/begot a son.’

Pronominal objects are otherwise not marked through L-suffixes on the qṭil-based preterite verb in such dialects. Forms like **grəš-la-li for intended ‘She pulled me’ do not occur. The secondary L-suffix is clearly reminiscent of the stacking of L-suffixes in ditransitive constructions in dialects like C. Marga and lišana deni Jewish dialects, cf. (37) below. This indicates how the L-suffix is considered an R-like argument in the system and expressed by an L-suffix regardless of the inflectional base, cf. (37a) below taken from the Jewish dialect of Dohok.

(37)

J. Dohok (Molin and Noorlander field notes)

a.

-le

li

pare

gavePFV

-he

me

money.pl

He gave me money.’

Apart from (37), examples (33)–(36) above are impersonal like the predicative possessor constructions. The verb hwy can also agree with the possessee in an external possessor construction. The possessor is expressed as an affectee part of the verbal predicate independently of the nominal possesee. For instance, the verb agrees with the possessee yalunke ‘children’ in (37b) below but takes an additional L-suffix to denote the possessor. The possessor is expressed as an argument of the verb.

b.

hwé

-lu

li

yalunk-e

be.bornPFV

-they

me

child-mpl

‘I begot children.’ (lit. Children were born unto me)

The verb hwy can also be inflected for person and combine with the L-suffix not to convey a strict sense of belonging but a broader sense of relation, i.e. ‘X is/becomes Y with respect to somebody’. The construction parallels ditransitive verbs. Only in this sense can the pronominal possessee be expressed in the same way as the theme in ditransitives such as -yo , for example in (36b):

(38)

Ṭuroyo (ʿIwardo, SE Turkey)

a.

hat

-how

-at

-lan

qašo

you.s

sbjv-becomeIPFV

-you.s

-us

priest.ms

‘(We want) that you become our priest.’ (Ritter 1967–1971, 33/83)

b.

∅-howe

-lan

-yo

qašo

sbjv-becomeIPFV

-us

-it

priest.ms

‘(We want) you to be our priest.’ (lit. to become it for us,―a priest) (ibid. 33/84)

The same combination can also be modal. This is recorded in Ritter’s corpus of Ṭuroyo. It is accompanied by negation denoting inability, for example:

c.

k-owe

-li

-yo

d-əzz-i-no

neg

ind-beIPFV

-me

-it

sbjv-goIPFV-me-I

I cannot go.’ (ibid. 63/378)

The expression of ability through predicative possessors is also recorded in Trans-Zab Jewish varieties (e.g. Khan 2004, 311, 364), ma ʾit-wa-lu hol-i-wa ‘What could they do?’, ʾana kwe-li ‘I will be able’.

3.2.2. External Possessors

Sporadically, L-suffixes can express a possessor-like affectee of verbal predicates akin to example (1g) from Hebrew. At least one such instance where the secondary L-suffix marks an external possessor is attested in Mlaḥsó:

(39)

Mlaḥsó (Lice, SE Turkey)

ṭafloki

mís

-le

-li

a.child

diedPFV

-he

-me

‘One child of mine died (on me).’ (Jastrow 1994, 124.121)

Such external possessors are also attested in NENA dialects where the second L-suffix marks the R in qṭil-. The possessor is added as an R-like affectee in both the qaṭəl- and qṭil-based inflection such as the construction in J. Dohok given in (40). Its usage in J. Dohok does not seem to have a clear distribution. Coghill (2019, 368) notes that apart from pyš ‘remain’, it is confined to telic intransitives in C. Telkepe (NW Iraq), such as myθ ‘die’, ʔθy ‘come’ and bry ‘happen’.

(40)

J. Dohok (Molin and Noorlander field notes)

mə́t

-lu

-li

yalunke

diedPFV

-they

-me

children

My children died (on me).’

An L-suffix denoting an R-like argument can be added to intransitive verbs in Ṭuroyo. It can be combined with the verbs fyš ‘remain’, qyθ ‘hit, touch, meet’, ʾθy ‘come’ and mṭy ‘arrive’. Since these motion verbs denote movement towards an endpoint, these constructions typically convey a sense of reception, e.g.

(41)

Ṭuroyo (Midyat, SE Turkey)

qayəṯ-

-le

rŭmḥo

bə-droʿ-e

stuckPFV

-him

spear.fs

in-arm-his

‘A spear hit his arm.’ (lit. hit him in his arm’) (Prym and Socin 1881, 141.11)

The additional L-suffix and -yo on the intransitive verb parallels ditransitive constructions. Compare aθí--li-yo ‘I received it’ and mšadál-le-li-yo ‘He sent me it’ in (42) below.

(42)

Ṭuroyo (Midən, SE Turkey)

k-

aθi

-∅

-li

səsyo

m-ú-ʿmiro

perf-

camePFV

-it.m

-me

horse.ms

from-the-emir.ms

I received a horse from the emir’

aθí

-∅

-li

-yo,

mšadál

-le

-li

-yo

camePFV

-it.m

-me

-it

sentPFV

-he

-me

-it

‘I received it, he sent me it.’ (Ritter 1967–1971, 81/55)

3.2.3. Trans-Zab Jewish Dialects: əll- and -la-l-series

Occasionally, one also finds prepositional external possessors in NENA attached to the verbal base. An LL-series of person markers based on the preposition (ʾəl)l- is used to express the external possessor as illustrated for J. Arbel below.

(43)

J. Arbel (NE Iraq; Khan 1999, 292)

yāle

rāba

míl-lu-llaw

children

very.much

diedPFV-they-her

‘Many of her children died.’

Western Iranian dialects such as J. Saqqiz and J. Sanandaj use the morpheme -la-20 as base for the L-suffixes to express predicative possession together with the verb ‘become’ (Khan 2009, 88–90, 301–02). This la- is possibly a relic of a former impersonal L-suffix -la ‘itF’, i.e. xír-la-li ‘ItF became to me’ → ‘I have’. Full possessor NPs are zero-marked and can occupy pre-verbal position as illustrated in (44) below. The verbal base xir is invariable like the existential marker and does not agree with, for instance, indefinite plural nouns such as puḷe ‘money’ in J. Sanandaj ʾaná hămešá puḷé xír-la-li ‘I have always had money’ (Khan 2009, 302). This lal-series, therefore, serves as a special set of person markers, identifying their role as the most salient affectee.

(44)

J. Sanandaj (W Iran; Khan 2009, A:108)

Nadər Šāh ʾAfšā́r

raba

qudr-éf

Nadir Shah Afshar

very.much

power.ms-his

xír-la-

-le

becamePFV-it.f

-him

Nadir Shah Afshar had a lot of power.’

3.3. Prepositional Marking of Possessors

3.3.1. Possessor Marked by l- Only

The independent possessor argument is generally zero-marked in NENA. Alternative expressions do exist where the possessor is prepositional in some varieties of NENA such as J. Sulemaniyya combined with a 3ms. copula in (33b) below.

(45)

J. Sulemaniyya (NE Iraq)

belá

ʾəll-ew

-ye

house.ms

to-him

-it.is.m

‘The house belongs to him.’ (Khan 2004a, 336, 362)

Similarly, sporadically, a predicative possessor can be expressed independently by means of the preposition (e)l- in Ṭuroyo, e.g.

(46)

Ṭuroyo (SE Trukey)

i-dŭkθo

kul-a

el-ŭx

-yo

the-place.fs

all-her

to-you.ms

-it.is

‘The whole place belongs to youFS (Midən, Ritter 1967–1971, 115/240)

Unlike the rest of Neo-Aramaic, however, the predicative possessor is always independent in Mlaḥsó. The possessor is expressed as an independent dative (pro)noun such as eli ‘to me’ in (47). The possessee controls the agreement of the verb hwy ‘be’. Jastrow (1994) does not appear to provide examples of full nominal possessors in Mlaḥsó.

(47)

Mlaḥsó (SE Turkey; Jastrow 1994, 76.19)

a.

hito

el-i

ḥosoki

there.is

to-me

a.sister

I have a sister.’

b.

zʿure

el-i

lo-ve

-len

children

to-me

not-were/becamePFV

-they

I did not have children / No children were born to me.’

Sporadically, a full nominal possessor can also be prepositional in Western Neo-Aramaic, for example:

(48)

Western Neo-Aramaic

wōθ

l-aḥḥað

ġabrōna

eččθa

there.was

to-one

man.ms

woman.fs

A certain man had a wife.’ (Arnold 1991b, 8.1)

Note that, in these cases, the possessor is marked only by a preposition just like the examples from Hebrew in (1).

3.3.2. Possessor Marked by l- and L-suffixes

The possessor can be optionally marked through the preposition l- in addition to the L-suffix in Ṭuroyo.21 This includes predicative possessors such as (49a) and R-like affectees such as (49b-c).

(49)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

ma

kət-le

l-ú-malk-ano

q

exst-him

dat-the-king-dem.ms

‘What does the king have?’ (ʿIwardo, Ritter 1967–1971: 58/3, 57/12)

b.

l-ú-ḥakəm

hawi

-le

barθo

dat-the-overlord

becamePFV

-him

daughter.fs

The overlord (be)got a daughter.’ (ʿIwardo, Ritter 1967–1971, 59/5)

c.

aθi-le

l-ú-malko

năʿame

camePFV-him

to-the-king.ms

ostritch.fs

The king received an ostrich.’ (Miden, ibid. 58)

The optionality of the prepositional marking of the possessor alongside the L-suffix is reminiscent of the morphosyntax of agents in the Ṭuroyo qṭil-based preterite (cf. Diem 2012). This strategy to combine the preposition l- and L-suffixes does not occur in NENA.

3.4. Transitivisation of Possessive Constructions

Predicative possessive constructions have undergone transitivisation in NENA and Ṭuroyo in that the L-suffixes are obligatory person markers like verbal inflection. Apart from the L-suffixes, the construction remains impersonal. The possessee does not control agreement and does not trigger differential object marking. Generally speaking, even when a possessee could still be contextualised through anaphora such as where English would use a pronominal object for ‘to have’, it will tend to remain implicit in Neo-Aramaic. Forms like ʾət-li or kət-li could also mean ‘I have itF/itM’ or ‘I have them’. This raises the question of how transitivised the predicative possessive construction are in being compatible with pronominal objects like transitive clauses in general.

There are indeed cases where the transitivisation seems to be more advanced and pronominal objects are overtly expressed. This, for instance, applies when the possessee is first or second person. First and second person pronominal objects differ across dialects. The possessee can be expressed as a pronominal object either through the unmarked set of independent pronouns, e.g.

(50)

C. Shaqlawa (NW Iraq)

a.

ʾaxni

ʾahat

ʾət-an22

we

you.s

exst-us

‘We have YOUS’ (Khan field notes)

This parallels the use of independent personal pronouns in transitive clauses to express focal objects, for example:

b.

ʾaxni

ʾahat

qam-xaz-əx-lux

we

you

pfv-see-we-you.ms

‘We saw YOUFS

If available, the possessee can also be expressed through a dedicated set of prepositional pronominal objects, e.g.

(51)

C. Urmi (NW Iran)

a.

ʾaxnan

qatux

ʾət-lan

we

you

exst-us

‘We have youMS’ (Noorlander field notes)

In the latter, the marking of the possessee clearly patterns like that of objects of qṭil-based preterite verbal forms where the agent is expressed by the L-suffixes, e.g.

b.

ʾaxnan

qatux

xze-lan

we

you

sawPFV-us

‘We saw youMS

A few NENA dialects in SE Turkey such as Artun (Hertevin), Umṛa and Jənnet mark the object on the transitive qṭil-based perfective by means of additional L-suffixes, e.g. grə́š-le-la ‘He pulled itF’. The marking of the possessee is the same as the object in the predicative possessor construction, e.g. ʾə́t-le-la ‘He has itF’. It has taken over the full agent and object marking morphology of the perfective (see the examples below). When object L-suffixes like -la ‘itF’ are added to grəš-lax ‘YouFS pulled’, first and second person agents are marked by a special set one could call the L-E-series yielding grə́š-lət-ta ‘YouFS pulled it’.23 The same transitive verbal coding occurs in the predicative possessor construction, e.g. ʾət-lət-ta ‘YouFS have itF’. Moreover, these transitive constructions are used when full nominal possessees trigger differential marking. Thus the indefinite possessee in (52a) functions like an indefinite object in (52c)but the definite possessee in (52b) triggers cross-indexing like a definite object in (52d).

(52)

C. Artun (Hertevin, SE Turkey; Jastrow 1988, 67, 160.541–542)

a.

ana

lət

-li

hay

I

exst

-me

knowledge.fs

‘I don’t have knowledge.’

b.

lə́t

-lə́n

-na

hay

exst

-I

-it.f

knowledge.fs

‘I don’t have the knowledge.’

c.

ḥzé

-li

baxta

sawPFV

-I

woman

‘I saw a woman.’

d.

ḥzé

-lə́n

-na

baxta

sawPFV

-I

-her

woman

‘I saw the woman.’

It should be noted, however, that this is not acceptable in the majority of dialects. Speakers of J. Dohok, for example, do not readily accept pronominalisation of the possessee in predicative possessor constructions. They disfavour expressions like **ʾətli ʾahat ‘I have youFS’ and circumvent this by choosing constructions involving independent possessive pronouns akin to English ‘YouFS are mine’.

3.5. Verboid bas- ‘enough’

A related verboid construction in NENA based on the particle bas- ‘enough’ is generally inflected with suffixes going back to possessor-like L-suffixes that have assimilated to the preceding /s/. The possessee-like complement of the quantifier bas, i.e. that which is possessed in a satisfactory amount such as xaye ‘life’ below, is prepositional (m-), e.g.

(53)

C. Barwar (NW Iraq)

bass-i

m-xáye

enough-me

from-life.pl

I have had enough of my life’ (Khan 2008a, 1241).

The original L-suffix can still be observed in the past equivalent, e.g. bas-wa-li ‘I had had enough’. Depending on the dialect, the copula can also be added to this to express the referent of the quantifier bass-, e.g.

(54)

C. Urmi (NW Iran)

báss

-ux

-ila

enough

-you.ms

-it.is.f

ThatF is enough for you.’ (Khan 2016I, 585)

The same particle is fully inflectable for L-suffixes in Ṭuroyo, as illustrated below. Unlike (53) above, the possessee is not prepositional but zero-marked or expressed by a copula:

(55)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

ono

bas

-li

áḥ-ḥay-ayði

I

enough

-me

the-life.pl-my

I have had enough with my life.’ (Midən, Talay 2004, 72.144)

b.

ʿəmṛ-i

bás

-li

-yo

age.ms-my

enough

-me

-it.is

‘I am old enough (to die).’ (Midən, ibid. 50.42)

The structure is at least superficially similar to ditransitives in that the T-like person markers are identical with the copula.

4. Morphosyntax of Experiencers in Neo-Aramaic

There are numerous ways in which experiencers are encoded in Neo-Aramaic. One should note that some of the constructions discussed in what follows also have equivalent expressions in other dialects involving a different structure. In impersonal experiencer constructions, for instance, experiencers can also be expressed adnominally through agreeing possessive suffixes, e.g.

(56)

C. Marga (SE Turkey)

a.

ʾana

xə́mm-i

-le

I

heat.ms-my

-it.is.m

‘I am hot.’ (lit. My heat is).

b.

d-mắni

-la

qarsa

of-whom

-it.is.f

cold.fs

Who is cold?’ (lit. Whose coldness is?)

Adnominal possession is the regular expression of the experiencer of the physiological sates of ‘heat’ and ‘cold’ in Western Iranian Jewish varieties of NENA. An adnominal possessor encodes the agreement with the experiencer on the NP denoting the sensation:

(57)

J. Saqqiz (W Iran)

brat-í

qard-ev-ya

daughter-my

cold.fs-her-it.is.f

My daughter feels cold.’ (lit. Her coldness is) (Israeli 1998, 170)

This is an areal phenomenon found across languages in West Asia, including the Neo-Aramaic speaking area.24 It regularly features in neighbouring Iranian varieties where the experiencer is marked in the so-called ‘oblique’ case or through pronominal clitics that also denote the possessor and the agent in the past (Haig 2018b, 132–33, 2018c, 286–87), for example:

(58)

Northern Kurdish (Behdini, NW Iraq)

min

sar

e

me.‘obl’

cold

is

I am cold’ (Haig 2018b, 132)

(59)

Persian (Iran)

man

sard-am

ast

I

coldness-my

is

I am cold’ (lit. my coldness is)

There are cases where the experiencer is expressed as the object. For example, the verb ʿjb ‘please, like’, borrowed from Arabic, takes object suffixes in Western Neo-Aramaic just like the corresponding verb in Arabic, e.g.

(60)

Western Neo-Aramaic (Maʿlula, NW Syria)

ana

aʿžb-īš-n

I

pleased-you.fs-me

I like youFS.’ (Arnold 1991, 140.42)

It will become clear, however, that experiencers are construed as R-like affectees similarly to possessors in the previous discussion.

4.1. Experiencer Marked by L-suffixes Only

4.1.1. Transitive Verbs

Apart from beneficiaries and predicative possessors, L-suffixes can denote experiencers. In several (Christian) NENA dialects (and Ṭuroyo), verbs like I bsm, II/III ʿjb and I hny (variants include nny and nhy) are impersonal experiencer predicates conveying more or less the equivalent to English ‘like’, ‘please’ or ‘enjoy’, as illustrated for Ṭuroyo and C. Barwar below.

(61)

Ṭuroyo (Mzizaḥ, SE Turkey)

aḥun-i

bosam-∅-way-le

ú-dawšo

brother-my

was.pleasantIPFV-it.m-pst-him

honey.ms

My brother used to like honey.’

(62)

C. Barwar (NW Iraq)

xon-i

basəm-∅-wa-le

duša

brother-my

pleaseIPFV-it.m-pst-him

honey.ms

My brother used to like honey’ (Khan 2008a, B8:12)

There are other verbs across NENA dialects that display the same pattern, such as wjj ‘care’ (J. Amidya NW Iraq; Hoberman 1989, 226), ṭwy ‘be worth, merit’, ʾby ‘want, need’, mly ‘be enough’ (J. Betanure NW Iraq; Mutzafi 2008a, 88–89), mṭy ‘deserve, lit. arrive, reach’ (J. Zaxo NW Iraq; Cohen 2012, 144).

When the experiencer verb is impersonal apart from the L-suffix, it takes non-referential 3ms. or 3fs. morphology. Unlike NENA, the verb bsm is stative ‘was pleasant/nice’ or inchoative ‘became pleasant/nice’ in Ṭuroyo.25 It takes the C1aC2iC3-pattern in the perfective typical for non-referential 3ms. morphology, for example:

(63)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

basəm-∅-le

íy-itawto

d-ʿawwəl

was.pleasantPFV-it.m-him

the-sitting.fs

of-before

He (lit. Him) enjoyed (once again) sitting idly like earlier times.’ (Midən, Ritter 1967–1971, 77/219)

The stimulus can be pronominalised like themes in a ditransitive construction, such as -yo in the following example:

b.

ú-dawšo

basəm-∅-li

-yo

the-honey.fs

was.pleasantPFV-it.m -him

it

‘The honey—I (lit. Me) liked it.’(Mzizaḥ)

It would seem that there are also constructions where -yo is effectively non-referential. This is at least the case in fixed expressions of the following kind:

c.

ġắlabe

kary-ó-la

-yo

ʿal

i-səsto

very.much

upsetPFV-it.f -her

it

on

the-mare.fs

d-ú-babo

lnk-the-father:ms

‘She (lit. Her it) was very upset about her father’s mare.’ (Ritter 1967–1971, 107/121)

The stimulus, however, can still control agreement and be referential, as is the case with the stimulus of lzm ‘need’ (56d-e) below.

d.

ono

l-mə

g-

ləzm

-i

-li

I

for-what

pvb-

needIPFV

-they

-me

‘What do I need them (i.e. gold pieces) for?’ (Midən; Ritter 1967–1971, 44/146)

e.

ú-yawmo

d-

lŭzm

-at

-lan

itŭ́x

the-day.ms

rel

needIPFV

-you.s

-us

come.imp

‘Come the day we need youS! (Midyat, letter, Ritter 1990, 207)

In NENA, the qṭil-based form of the experiencer predicate inflects for two L-suffixes such as (64b) and (65b) below. The first represents the impersonal coding, which is expressed by the E-suffix in the qaṭəl-based forms in (64a) and (65a), and the second denotes the R-like experiencer in both (64a-b) and (65a-b).

(64)

C. Marga (NW Iraq)

a.

ʾana

basəm-∅-li

ʾixala

I

please-it.ms-me

food.ms

I like the food.’

b.

ʾana

bsə́m-le-li

ʾixala

I

pleased-it.ms-me

food.ms

I liked the food.’

(65)

J. Dohok (NW Iraq; Molin and Noorlander fieldnotes)

a.

ana

g-ʿajəb-∅-li

xabuše

I

ind-pleasesIPFV-it.m-me

apples.pl

I like apples.’

b.

ana

ʿjə́b-le-li

xabuše

I

ind-pleasesIPFV-it.m-me

apples.pl

I liked apples.’

The only example known to me where Western Neo-Aramaic has similarly grammaticalised an experiencer L-suffix is the verb ‘want’ in the dialect of Jubbʿadin. The L-suffix attaches to an uninflected form be-, e.g. bē-le (< *bʿē l-eh ‘Him wanted’), the originally 3ms. form of the resultative participle *bʿē of bʿy ‘want’ (Arnold 1990a, 192). bēle (like batte in the other Western dialects) developed under influence of the corresponding construction bədd-o ‘He wants’ < ‘In his wish’ in local Arabic varieties. The experiencer nominal is zero-marked and controls the agreement expressed by the L-suffix:

(66)

Jubbʿadin (SW Syria)

a.

wa

zalmθa

bē-le

y-ʿammar

ðorča

pst

somebody

want-him

he-build

place

Somebody wanted to build a house.’ (Arnold 1990b, 16.1)

b.

hi

bē-la

č-ʿōwet

she

want-her

she-return

She wants to return.’ (ibid. 78.45)

Similar impersonal ‘want’ constructions occur in Ṭuroyo and NENA to convey the sense of ‘need’. The L-suffix expresses the person lacking something:

(67)

Ṭuroyo (SE Turkey)

kə-

bʿe

-lux

sayfo

kayiso

pvb

want

-you.ms

sword.ms

good.ms

You need a good sword.’ (Prym and Socin 1881, 141.25)

(68)

J. Betanure (NW Iraq)

g-

-leni

ṛāba

ṣiwe

pvb

want

pst

-us

very.much

wood.pl

We needed a great deal of wood.’ (Mutzafi 2008a, 142.33)

4.1.2. Intransitive Verbs

The L-suffix denoting the experiencer can even be added to an intransitive predicate such as the verb ʾty ‘come’ and ʾwr ‘pass’ in C. Urmi and J. Dohok. The mental state is expressed through an NP somehow reaching the experiencer.

(69)

C. Urmi (Literary NW Iran; Polotsky 1979, 212)

+ʾav

ti

-la

-

muxabən

d-an

he

camePFV

-itF

-him

pity.fs

of-dem.pl

taxmanyatə

thoughts:pl

He was sorry for those thoughts.’

(70)

J. Dohok (NW Iraq; Molin and Noorlander fieldnotes)

wə́r

-ra

-li

xšuta

b-reš-i

passedPFV

-it.f

-me

thought.fs

in-head-my

I thought a thought in my mind.’

Verbal experiencer predicates can comprise an NP denoting the mental state or process somehow reaching the experiencer expressed through the L-suffix as illustrated in (71). Note that in (71a) and (71b) the verb does not agree with the NP and is essentially impersonal. The key person marker being the L-suffix.

(71)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

k-oθe-∅-li

šanθo

ind-comesIPFV-it.m-me

sleep.fs

I am sleepy.’

b.

aθi-∅-li

ḥəmto

qwiθo

camePFV-it.m-me

fever.fs

heavy.fs

I caught a heavy fever.’ (ʿIwardo; Ritter 1967–1971, 44/146)

The experiencer can be added to intransitive verbs denoting physiological states such to ‘be cold’ in various dialects in SE Turkey. Thus the expression ‘I am cold’ corresponds with:

(72)

Ṭuroyo (SE Turkey)

ko-

qoraš

-li

pvb

be.cold-

-me

(73)

C. Artun (Hertevin, SE Turkey)

qarəš

-li

be.cold-

-me

(74)

C. Umṛa (SE Turkey)

qayər

-ri

be.cold-

-me

There are several more intransitive verbs in Ṭuroyo that can express an experiencer in this way, notably kyw ‘get ill’, e.g. kayu-li ‘I got ill’, and nyḥ ‘get well’, nayəḥ-li ‘I got well’. The verbs ḥrw ‘be concerned’ (lit. ‘get destroyed’) and ʿyq ‘get distressed’ combine with an additional prepositional stimulus. The verbal form is impersonal, for example:

(75)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

ḥaru

-lax

min-i

what

be.destroyed

-you.fs

from-me

‘Why are youFS concerned about me?’ (Kfaerze, Ritter 1967–1971, 61/324)

b.

ʿayəq

-le

me-ruḥ-e

be.distressed

him

from-self-his

He (lit. Him) was distressed about himself.’ (Kfaerze, ibid. 63/7)

4.1.3. Trans-Zab Jewish Dialects: -la-l-series

Jewish Western Iranian varieties, such as Saqqiz and Sandanaj, have a special use of the L-suffixes added to an invariant -la- which presumably goes back to an impersonal L-suffix (see §3.2.3). Israel (1998, 170–71) records numerous examples where verbs in the qaṭəl-based inflection regularly combine with experiencers expressed in this way including verbs denoting pleasure such as bsm ‘please’ as illustrated below but also verbs denoting pain mry ‘hurt’, capability kšy ‘find difficult’ and merit such as mṭy ‘deserve’ (lit. reach) and špr ‘befit’. The construction combines with a prepositional stimulus or a clausal complement. What is striking is that the morpheme -la-, although presumably originally an impersonal L-suffix (i.e. bsəm-la-li ‘ItF pleased me’), is also required with L-suffixes denoting experiencers in qaṭəl-based inflection26:

(76)

J. Saqqiz (W Iran)

la

basə́m-la

-li

mənn-év

not

pleasesIPFV-it.m

me

from-him

I (lit. Me) do not like (lit. from) him.’ (Israeli 1998, 170–71)

4.2. Prepositional Marking of the Experiencer

4.2.1. Experiencer Marked by a Preposition only

So far we have observed that the experiencer NP is zero-marked like the ‘canonical’ subject and only expressed through L-suffixes on the verb. Nevertheless, prepositional marking of experiencer predicates does occur in several NENA dialects, reflecting an oblique status.

It is common for physiological states. The independent ʾəll-series is part of fixed expressions for the sensations of heat and cold which themselves feature as nouns in this construction, for example in C. Marga:

(77)

C. Marga (NW Iraq)

a.

xə́mma-yle

ʾəlli

heat:ms-it.is.m

me

I am hot’ (lit. Me is heat)

b.

qársa-yla

ʾəlli

coldness.ms-it.is.F

me

I am cold.’ (lit. Me is cold)

Both NENA and Ṭuroyo dialects in SE Turkey confine this construction to the experiencer of heat, as illustrated below, while the sensation of cold is expressed through a verb, cf. (72)-(74) above.

(78)

Ṭuroyo (SE Turkey)

ḥémo-yo

aʿl-i

heat.ms-it.is

upon-me

(79)

C. Artun (SE Turkey)

ḥəmme-le

lal-i

heat.ms-it.is.m

to-me

(80)

C. Umṛa (SE Turkey)

ḥəmme-le

əll-i

heat.ms-it.is.m

to-me

I am hot.’

Prepositional marking of experiencers typically occurs at least in Western Iranian dialects of NENA. The R-like experiencer is prepositional in the Christian variety of Sanandaj, for instance

(81)

C. Sanandaj (W Iran)

maḥkēsa

kabər-ta

špēr-a27

el-ē

story.fs

great-fs

was.pleasantPFV-it.f

to-him

‘The story pleased him very much.’ (Panoussi 1990, 123.31)

4.2.2. Experiencer Marked by l- and L-suffixes

Like the agent (§1.1.) and possessor (§3.3.2.), optional l-marking of the experiencer does occur in Ṭuroyo, for example:

(82)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

maḥat-le

l-ú-rŭʿyo

ú-darmono

putPFV-he

erg-the-shepherd.ms

the-medicine.ms

basəm-∅-le

l-ú-rŭʿyo

was.pleasent-it.m-him

to-the-shepher.ms

The shepherd put the medicine (there) (and) the shepherd liked it.’ (Midyat, Prym and Socin 1881, 29.10)

b.

ġắlabe

kary-o-le

l-ú-dahba

very.much

upset-it.f-him

to-the-beast.ms

The beast got very upset.’ (Raite, Ritter 1967–1971, 112/331)

4.3. Transitivisation of Experiencer Verb Constructions

The verb ʿjb ‘please, like’, borrowed from Arabic, is a stem III causative verb in Ṭuroyo and is ambivalent as to its orientation. The verb of liking can be directed at the R-like affectee expressed by the L-suffix, for example:

(83)

Ṭuroyo (SE Turkey)

a.

hăka

lo

maʿjáb-le-lax

if

neg

III:pleasedPFV-it.m-you.fs

If youFS don’t like him’ (Miden, Ritter 1967–1971, 115/147)

At the same time, the verb can also have undergone complete transitivization. Its coding is not distinct from primary transitive verbs. The experiencer is expressed like an agent, for example:

b.

ú-greʿuno

d-həzy-o-le

maʿajb-o-le

the-youngling.ms

rel-seeIPFV-she-him

III:pleasedPFV-she-him

The young man that she sees (and she) likes’ (Miden, ibid. 75/199)

This also occurs in NENA dialects. At least in the preterite, the verb that is otherwise typically impersonal can also be used with ‘canonical’ transitive verbal coding, for instance in C. Urmi and C. Artun (Hertevin):

(84)

C. Urmi (NW Iran)

ʾina

ʾalaha

bsəm-

if

God

pleasePFV-he

If God likes (it)’ (Khan 2016IV, A3:69)

(85)

C. Artun (Hertevin, SE Turkey)

ana

gălak

ʿjə́b-lən-na28

qaḥwa

I

very.much

pleasePFV-I-it.f

coffee.fs

‘I liked the coffee very much.’

4.4. Verboids

A few experiencer verbs have a distinct verbal base in the imperfective, comparable to the verb ʾzl in some NENA dialects (see Subsection 2.2), e.g. zəl-wa-li ‘I had gone’ (perfective) and k-za-wa-li ‘I used to go’ (imperfective). The verb zdy ~ zdʾ ‘fear, be afraid’ has a regular qṭil-based preterite construction, e.g. J. Betanure zdeʾ-li I feared’, but an impersonal qaṭəl-based equivalent ṣad-, e.g. J. Betanure k-ṣad-li I fear’ (Mutzafi 2008, 88), C. Barwar ʾi-ṣad-wa-le ‘He was afraid’ (Khan 2008a, 297–98). Both zdeʾ- and ṣad- inflect the experiencer through L-suffixes, but the preterite forms like zdeʾ-li ‘I feared’ mark the experiencer completely like the agent of transitive verbs (xze-li ‘I saw’) and the forms based on ṣad- mark the experiencer like other impersonal experiencer verb constructions (basəm-li ‘I like’). One may compare this also to the experiencer verboid qar- ‘be cold’ in lišana deni dialects (NW Iraq), e.g. J. Dohok ʾana qar-ri (< *qar-li) ‘I am cold’, qar-wa-li ‘I was cold’.

Conclusions

Both the possessor and experiencer nominal or independent pronoun are generally clause-initial, zero-marked and obligatorily cross-referenced by the L-suffix in both NENA, Ṭuroyo and Western Neo-Aramaic. They are arguably ‘non-canonical’ subjects. Only sporadically do we find purely prepositional arguments.

L-suffixes can be added to monotransitive and intransitive verbs to express an R-like affectee in similar fashion to ditransitive verbs. While the optional subject co-referential L-suffixes marking that can mark an affected subject like the middle voice or express dynamic telicity seem to be generally a common Aramaic phenomenon, they undoubtedly conventionalized to verbal inflectional morphemes in certain Neo-Aramaic languages, particularly the motion verbs *ʾzl ‘go’ and *ʾty ‘come’.

Impersonal experiencer constructions tend to diverge across dialects. It is common to find that verbs of liking take ‘non-canonical’ subject marking besides physiological states of ‘cold’ and ‘heat’. Dialects can prefer distinct strategies for these physical sensations. In SE Turkey, for example, the experiencer of ‘cold’ is expressed by L-suffixes attached to a verbal predicate, while that of ‘heat’ by a preposition as a complement of a nominal predicate.

The Neo-Aramaic languages have developed ‘non-canonical’ subject marking that exhibits similar structures as the agent in the perfective past in NENA and Ṭuroyo (e.g. grəš-li ‘I pulled’). The ‘non-canonical’ subject, for instance, can be marked by both the preposition l- and L-suffixes in Ṭuroyo only. This closely parallels the optional ergative marking in the preterite. An important difference from agent L-suffixes in the preterite is that the L-suffixes that mark the ‘non-canonical’ subject are found across the inflectional system, just like other R-like affectees. Exceptions where the ‘non-canonical’ subject marking is confined to the imperfective are the verbs ‘fear’, which has a verboid base ṣad-, and the verb ‘go’, which has a base za-, in NENA dialects. These correspond with the ‘canonical’ verbal inflection in the preterite (e.g. zəl-lan ‘We went’ : za-lan ‘Let’s go!’).

The scope of this paper notwithstanding,29 the originally dative possessor (i.e. *ʾīt-wā- l-eh kθāwā lit. ‘Him was a book’) and experiencer subjects (i.e. *bāsem-∅-wā-l-eh deḇšā, lit. ‘Him was liking honey’) and subject co-referential datives (i.e. *ʾāzel--wā- l-eh lit. ‘Him was going’) and the historically dative subject of the preterite (i.e. *qīm-∅-wā- l-eh lit. ‘Him was stood’ → most of NENA qəm-wa-le ‘He had stood’) are all connected.

The topical, human and subject-like referent is referred back to by L-suffixes. The L-suffixes serve as cross-indexes of the possessor and experiencer similarly as their cross-indexing of agents in the preterite. The subject co-referential datives can similarly end up as inflectional affixes (e.g. Ṭuroyo azz-í ‘I went’ < *ʾazīl-l-ī ‘Me went’).

One important difference, however, is that the L-suffixes of the preterite are dependent on the inflectional base qṭil- and have an additional TAM function. This does not apply to the other uses of the L-suffixes that were subsumed under ‘non-canonical’ subjects in the previous discussion that can still be more R-like. The ‘non-canonical’ subject marking, therefore, is role-based. It is the construal as an R-like indirect affectee that makes it favour coding distinct from the ‘canonical’ subject. By contrast, the agent marking through L-suffixes in the preterite is not only role-based but also TAM-based. That is, the originally dative agent is dependent on the inflectional base (qṭil-) and hence, generally, perfective past aspect. Occasionally, however, the ‘non-canonical’ subject undergoes full transitivisation and takes over ‘canonical’ transitive coding. Sometimes it is only the transitive morphosyntax peculiar to the qṭil-based preterite that is taken over, identifying the L-suffixes that mark the possessor or experiencer with those that mark the agent.

Nevertheless, it is also clear that in many cases where the L-suffix is used as an extension of an R-like affectee the suffix can maintain characteristics of a ditransitive construction. These subject-like affectees are still treated like recipients, presumably as relics of their formerly dative prepositional marking. This is evident in the stacking of L-suffixes to the qṭil-base in NENA where the first L-suffix is impersonal and the second L-suffix denotes the R-like affectee. Impersonal experiencers thus resemble the predicative possessor construction based on the invariable existential marker (cf. Polotsky 1979, 209–10), yet, since they are verbal, they select the regular verbal affixes, even L-suffixes expressing the impersonal agent in the qṭil-based forms (e.g. ʿjəb-le-le ʾalaha ‘ItM pleased God’). Pronominalisation of the stimulus can be expressed by the unmarked set of bound person markers (also serving as the copula) like -yo in Ṭuroyo, which are confined to third person themes in ditransitive clauses.

The topicalisation and hence zero-marking of the NP became increasingly obligatory and original independent prepositional pronouns have undergone complete verbalisation in most cases. L-suffixes, while originally prepositional and independent of the verb, exhibit a tendency to convert into verbal person markers and sustain referential continuity with the most topical argument in sometimes otherwise largely impersonal predicates.

Both more conservative and more innovative patterns are found in Neo-Aramaic. Dialects also have the option to withstand the proclivity to convert a topicalised affectee into a ‘non-canonical’ subject. A dialect may still prefer to retain prepositional marking as a viable alternative besides verbal person marking or it may prefer an oblique status throughout for such arguments. In the end, each dialect ‘can do its own thing’ and a uniform category of ‘subject’ is not always readily identifiable.

References

Any data not cited are based on the author’s notes from fieldwork individually or in collaboration with G. Khan and/or D. Molin.

Al-Zahre, Nisrine and Nora Boneh, 2010. “Coreferential Dative Constructions in Syrian Arabic and Modern Hebrew’. Brill’s Annual of Afroasiatic Languages and Linguistics 2: 248–82.

Bar-Asher, Elitzur A. 2008. ‘The Origin and the Typology of the Pattern “qtil li” in Syriac and Babylonian Aramaic’. In Sha’arey Lashon: Studies in Hebrew, Aramaic, and Jewish Languages in Honor of Moshe Bar–Asher II, edited by Aharon Maman, Steven Fassberg and Yohanan Breuer, 360–92. In Hebrew. Jerusalem: Bialik Institute.

———. 2011. ‘On the Passiveness of one Pattern in Jewish Babylonian Aramaic—A Linguistic and Philological Discussion’. Journal of Semitic Studies 56: 111–43.

———,. 2014. ‘From a Non-Argument-Dative to an Argument Dative: The Character and Origin of the Qṭil Li Construction in Syriac and Jewish Babylonian Aramaic’. Folia Orientalia 51: 59–101.

Berman, Ruth A. 1982. ‘Dative Marking of the Affectee Role: Data from Modern Hebrew’. Hebrew Annual Review 6: 35–59.

Coghill, Eleanor. 2010. ‘Ditransitive Constructions in the Neo-Aramaic Dialect of Telkepe’. In Studies in Ditransitive Constructions: A Comparative Handbook, edited by Andreĭ Lʹvovich Malʹchukov, Martin Haspelmath, and Bernard Comrie, 221–42. De Gruyter.

———. 2014. ‘Differential Object–Marking in Neo–Aramaic’. Linguistics 52: 335–64.

———. 2016. The Rise and Fall of Ergativity in Aramaic: Cycles of Alignment Change. Oxford (etc.): Oxford University Press.

———. 2019. ‘Grammatical relations in Telkepe Neo-Aramaic’. In Argument Selectors: A new perspective on grammatical relations, edited by Alena Witzlack-Makarevich and Balthasar Bickel, 349–98. Amsterdam: Benjamins.

Cohen, Eran. 2012. The Syntax of Neo–Aramaic: The Jewish Dialect of Zakho. Piscataway, NJ: Gorgias Press.

Cole, Peter, Wayne Harbert, Gabriella Hermon and Shikaripur N. Sridhar. 1980. ‘The Acquisition of Subjecthood’. Language 56: 719–43.

Comrie, Bernard. 1982. ‘Syntactic—Morphological Discrepancies in Maltese Sentence Structure’. Communication and Cognition 15 (3/4): 281–306.

Cowell, Mark W. 1964. A Reference Grammar of Syrian Arabic. Washington, D.C.: Georgetown University Press.

Damsma, Alinda. forthcoming. The Neo–Aramaic Dialect of Haṣṣan.

Diem, Werner. 2012. Vom Status pendens zum Satzsubjekt: Studien zur Topikalisierung in neueren semitischen Sprachen. Wiesbaden: Harrassowitz.

Doron, Edit and Geoffrey Khan. 2012. ‘The Typology of Morphological Ergativity in Neo–Aramaic’. Lingua 122: 225–40.

Fassberg, Steven. 2018. ‘The Ethical Dative in Aramaic’. Aramaic Studies 16: 101–16.

Fox, Samuel E. 2009. The Neo–Aramaic Dialect of Bohtan. Gorgias Neo–Aramaic Studies 9. Piscataway, NJ: Gorgias Press.

Givón, Talmy. 1976. ‘Topic, Pronoun and Grammatical Agreement’. In Subject and Topic, edited by Charles N. Li, 151−85. New York: Academic Press.

Goldenberg, Gideon. 1997. ‘Conservative and Innovative Features in Semitic Languages’. In Afroasiatica Neapolitana, edited by Alessandro Bausi and Mauro Tosco, 3–21. Studi Africanistici. Serie Etiopica 6. Napoli: Istituto Universitario Orientale.

Greenblatt, Jared. 2011. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Amədya. Leiden: Brill.

Gutman, Ariel. 2008. ‘Reexamination of the Bare Preterite Base in the Jewish Neo–Aramaic Dialect of Zakho’. Aramaic Studies 6 (1): 59–84.

Haig, Geoffrey. 2018a. ‘The Grammaticalization of Object Pronouns: Why Differential Object Indexing is an Attractor State’. Linguistics 56 (4): 781–818.

———. 2018b. ‘Northern Kurdish (Kurmanjî)’. In The Languages and Linguistics of Western Asia. An Areal Perspective, edited by Geoffrey Haig and Geoffrey Khan, 106–58. Berlin: De Gruyter.

———. 2018c. ‘The Iranian Languages of Northern Iraq’. In The Languages and Linguistics of Western Asia. An Areal Perspective, edited by Geoffrey Haig and Geoffrey Khan, 267–304. Berlin: De Gruyter.

Halevy, Rivka. 2008. ‘Grammaticalization ‘Chains’ of the Subject–Coreferential Dative in Semitic and Elsewhere’. New Reflections on Grammaticalization, Leuven 17–19/07/2008. Conference presentation.

Hoberman, Robert. D. 1989. The Syntax and Semantics of Verb Morphology in Modern Aramaic: A Jewish Dialect of Iraqi Kurdistan. American Oriental Series 69. New Haven, Connecticut: American Oriental Society.

Hopkins, Simon. 1989. ‘A Tale in the Jewish Neo–Aramaic Dialect of Naγada (Persian Azerbaijan)’. Jerusalem Studies in Arabic and Islam 12: 243–81.

Israeli, Yafa. 1998. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Saqqiz (Southern Kurdistan). Ph.D. Thesis. In Hebrew. Jerusalem. Hebrew University of Jerusalem.

Jastrow, Otto. 1985. Laut- und Formenlehre des neuaramäischen Dialekts von Mīdin im Ṭūr ʿAbdīn. Wiesbaden: Harrassowitz.

———. 1988. Der neuaramäische Dialekt von Hertevin (Province Siirt). Semitica Viva 3. Wiesbaden: Harrassowitz.

———. 1992. Lehrbuch der Ṭuroyo–Sprache. Semitica Viva Didactica 2. Wiesbaden: Harrassowitz.

———. 1994. Der neuaramäische Dialekt von Mlaḥsô. Semitica Viva 14. Wiesbaden: Harrassowitz.

Joosten, Jan. 1989. ‘The Function of the So-called Dativus Ethicus in Classical Syriac’. Orientalia 58: 473–92.

Kapeliuk, Olga. 1989. ‘Some Common Traits in the Evolution of Neo-Syriac and of Neo-Ethiopian’. Jerusalem Studies in Arabic and Islam 12: 294–320.

Keenan, Edward L. 1976. ‘Towards a Universal Definition of Subject’. In Subject and Topic, edited by Charles N. Li, 303–33. New York: Academic Press.

Khan, Geoffrey. 1988. Studies in Semitic Syntax. Oxford: Oxford University Press.

———. 1999. A Grammar of Neo–Aramaic: The Dialect of the Jews of Arbel. Leiden: Brill.

———. 2002. The Neo–Aramaic Dialect of Qaraqosh. Leiden: Brill.

———. 2008a. The Neo–Aramaic Dialect of Barwar I–III. Leiden: Brill.

———. 2008b. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Urmi. Piscataway, NJ: Gorgias Press.

———. 2009. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Sanandaj. Piscataway, NJ: Gorgias Press.

———. 2016. The Neo-Aramaic Dialect of the Assyrian Christians of Urmi. Studies in Semitic Languages and Linguistics 86, I: Grammar: Phonology and morphology, II: Grammar: Syntax, III: Lexical studies and dictionary, IV: Texts. Leiden: Brill.

Lehmann, Christian. 1988. ‘On the Function of Agreement’. In Agreement in Natural Language: Approaches, Theories, Descriptions, edited by Michael Barlow and Charles A. Ferguson, 55−65. Stanford, CA: Center for the Study of Language and Information.

Mengozzi, Alessandro. 2002a. Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe: A Story in a Truthful Language Religious Poems in Vernacular Syriac (North Iraq, 17th Century) I: An Anthology. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 627. Louvain: Éditions Peeters.

———. 2002b. Israel of Alqosh and Joseph of Telkepe: A Story in a Truthful Language Religious Poems in Vernacular Syriac (North Iraq, 17th Century) II: Introduction and Translation. Corpus Scriptorum Christianorum Orientalium 628. Louvain: Éditions Peeters.

———. 2006. ‘Middle Markers: Neo–Aramaic and Italian Verbal Forms with a 3rd Singular Feminine Pronominal Object’. In XII Incontro Italiano di Linguistica Camito–Semitica (Afroasiatica): Atti, edited by Marco Moriggi, 105–15. Soviera Mannelli: Rubbettino.

Mor, Uri and Na’ama Pat-El 2016. ‘The Development of Predicates with Prepositional Subjects in Hebrew’. Journal of Semitic Studies, 61(2): 327−46.

Mutzafi, Hezy. 2004. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Koy Sanjaq (Iraqi Kurdistan). Semitica Viva 32. Wiesbaden: Harrassowitz.

———. 2008a. The Jewish Neo–Aramaic Dialect of Betanure (Province of Dihok). Semitica Viva 40. Wiesbaden: Harrassowitz.

Mutzafi, Hezy. 2008b. ‘Trans–Zab Jewish Neo–Aramaic’. Bulletin of the School of Oriental and African Studies 71 (3): 409–31.

Næss, Åshild. 2007. Prototypical Transitivity. Amsterdam: John Benjamins.

Noorlander, Paul M. 2012. ‘Neo-Aramaic Alignment in a Historical Perspective: Some Preliminary Remarks’. Semitics Philology Seminar, Cambridge, 03/12/2012. Invited talk.

———. 2018a. ‘Me Likes the Subject–Subject-like Properties of Experiencers and Possessors in Aramaic’. Neo-Aramaic Languages across Space and Time. Uppsala, 05–07/10/2018. Conference presentation.

———. 2018b. Alignment in Eastern Neo-Aramaic Languages from a Typological Perspective. Ph.D. Thesis. Leiden: Leiden University.

———. 2019a. ‘Resultatives and Asymmetries in Aramaic Alignment Change’. International Conference on Historical Linguistics, Canberra, 01–05/07/2019. Conference presentation.

———. 2019b. ‘One Way of Becoming Perfect? Possessive Resultatives in Semitic and Aramaic in Particular’. Semitic Philology Seminar. Cambridge, 14/10/2019. Invited talk.

———. Forthcoming. Encounters with Ergativity and other Alignment Types in Neo-Aramaic: A Study of Dialectal Microvariation. Studies in Semitic Languages and Linguistics. Leiden: Brill.

Onishi, Masayuki. 2001. ‘Non-canonically Marked Subjects and Objects: Parameters and Properties’. In Non–Canonical Marking of Subjects and Objects, edited by Alexandra Y. Aikhenvald, Robert M. W. Dixon and Masayuki Onishi, 1–51. Typological Studies in Language 46. Amsterdam: John Benjamins.

Panoussi, Estiphan. 1990. ‘On the Senaya Dialect’. In Studies in Neo-Aramaic, edited by Wolfhart Heinrichs, 107–29. Atlanta, GA: Scholars Press.

Pat-El, Na’ama. 2018. ‘The Diachrony of Non-canonical Subjects in Northwest Semitic’. In Non–Canonically Case–Marked Subjects: The Reykjavík–Eyjafjallajökull Papers. Studies in Language Companion Series 200, edited by Jóhanna Barðdal, Na’ama Pat-El and Stephen M. Carey, 159–84. Amsterdam: John Benjamins.

Pennacchietti, Fabrizio A. 1994. ‘Il Preterito Neoaramaico con Pronome Oggetto’. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 144: 259–83.

Polotsky, Hans Jakob. 1979. ‘Verbs with two Objects in Modern Syriac (Urmi)’. Israel Oriental Studies 9: 204–27.

———. 1996. ‘Notes on a Neo–Syriac Grammar’. Israel Oriental Studies 16: 11–48.

Prym, Eugen and Albert Socin 1881. Der neu-aramaeische Dialekt des Ṭûr ‘Abdîn. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht’s Verlag.

Rendsburg, Gary A. 1991. ‘Parallel Developments in Mishnaic Hebrew, Colloquial Arabic, and other Varieties of spoken Semitic’. In Semitic Studies in Honor of Wolf Leslau, II, edited by Alan S. Kaye, 1265–77. Wiesbaden: Harrassowitz.

Rhétoré, P. Jacques. 1912. Grammaire de la langue Soureth ou chaldeen vulgaire, selon le dialecte de la plaine de Mossoul et des pays adjacents. Mossoul: Imprimerie des Pères Dominicains.

Ritter, Helmut. 1967–1971. Ṭūrōyō: Die Volksprache der syrischen Christen des Ṭūr ʕAbdîn A. Texte I: 1967, II: 1969, III: 1971. Beirut: Steiner.

Rubin, Aaron D. 2005. Studies in Semitic Grammaticalization. Harvard Semitic Studies 57. Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns.

Stassen, Leon. 2009. Predicative Possession. Oxford: Oxford University Press.

Stilo, Donald L. and Paul M. Noorlander. 2015. ‘On the Convergence of Verbal Systems of Aramaic and its Neighbours. Part II: Past Paradigms Derived from Present Equivalents’. In Neo-Aramaic and its Linguistic Context, edited by Geoffrey Khan and Lidia Napiorkowska, 453–85. Piscataway, NJ: Gorgias Press.

Talay, Shabo. 2004. Ed. Lebendig begraben: Die Entführung des syrisch–orthodoxen Priesters Melki Tok von Midən in der Südosttürkei. Einführung, aramäischer Text (Turoyo), Übersetzung und Glossar. Studien zur Orientalischen Kirchengeschichte 29. Münster: LIT.

Waltisberg, Michael. 2016. Syntax des Ṭuroyo. Semitica Viva 55. Wiesbaden: Harrassowiz.


1 Preparation of this article was made possible by funding from the Dutch Research Council (NWO).

2 See Fassberg (2018) for a recent survey of its use in Hebrew, Arabic and Aramaic with ample references.

3 See Khan (1988); Kapeliuk (1989); Rendsburg (1991); Goldenberg (1997); Rubin (2005).

4 For ease of comparison and accessibility, the various styles of transcription have been made uniform as follows. The reduced centralised vowel ([ɪ] ~ [ə] (~ [ɯ])) sometimes represented as <i>, <ı>, <ɨ>, <ĭ>, or <ə> is represented by the single grapheme <ə>.The voiceless and voiced interdental fricatives are marked by <θ> and <ð>, respectively, (as against <ṯ>, respectively, <ḏ> in some sources), and the pharyngeal and glottal stop by <ʕ> and <ʾ> (against half rings <ʿ> and <ʾ> in some sources). Post-velar unaspirated /k̭/, in for example C. Urmi (Khan 2016), corresponding with /q/ in other dialects, is represented by <q> for simplicity’s sake. Moreover, I have taken the liberty to adapt Prym and Socin (1881) and Ritter’s (1967–1971) detailed transcription of Ṭuroyo to a phonological transcription that matches NENA more closely like that of Jastrow (1992). Emphasis and glossing are mine in examples, unless stated otherwise.

5 Data collection in Iraq was made possible by GCRF funding.

6 Overviews of the morphosyntax in NENA and Ṭuroyo can be found in Khan (2010), Coghill (2016, 55–101), Waltisberg (2016) and Noorlander (2018b, forthcoming).

7 Or “agreement inversion” (Doron and Khan 2012). See also Polotsky (1979, 209; 1991, 266; 1994, 95), Hoberman (1989:96, 113), Mengozzi (2002b, 44–5), Noorlander (2018b, 119–23, 129, 408–10).

8 See Waltisberg (2016, 189–90) for more examples.

9 This third person restriction is documented for at least the lišana deni dialects J. Dohok (Molin and Noorlander field notes) and J. Zaxo (Cohen 2012, 163–65), as well as C. Artun (Hertevin, Jastrow 1988, 63).

10 These are identical to the third person forms of the copula that historically goes back to bound person markers, e.g. e.g. ú-dawšo basímo-yo ‘The honey is nice’.

11 See Jastrow (1985, 137–38), Waltisberg (2016, 296), Noorlander (2018b, 341–45).

12 See, among others, Hoberman (1989:106–10), Coghill (2010) and Noorlander (2018b, 129, 144–53, 172–74, 186–87, 395–402) for further studies of ditransitives in NENA and Waltisberg (2016) and Noorlander (2018b, 340–45) for Ṭuroyo.

13 See Noorlander (2018b, 220–30, 381, 429–30; 2019a-b; forthcoming) for a discussion.

14 See, among others, Noorlander (2012, 2018b, 2019a-b, forthcoming) and Coghill (2016).

15 See also Waltsiberg (2016, 195) and Noorlander (2018b, 345–53; forthcoming).

16 xu-lux < xŭl- ‘eat!’ + -lux.

17 See Fassberg (2018: 113, incl. fn. 61) for more examples across NENA dialects.

18 See Stilo and Noorlander (2015, 473–76) for an areal perspective.

19 See Gutman (this volume, cf. 2016) for an overview of such constructions.

20 Khan (2009, 89) notes “the element la- is likely to be a fossilised form of a 3fs. copula form *ila. It also possible it is an L-suffix used impersonally.

21 See Waltisberg (2016, 125) for more examples.

22 ʾət-an > *ʾət-tan < ʾət-lan (through assimilation).

23 See Noorlander (2018b, 242–49, forthcoming) for a detailed discussion of the verbal person marking in C. Artun (Hertevin).

24 See Khan (2016II, 355–59)

25 Similarly, the verb ḥly ‘sweet’, e.g. ḥaly-o-li ‘I liked her’.

26 An invariant -le- also occurs with qaṭəl-inflection in C. Telkepe, e.g. k-ʕājəb-le-li ‘I am willing’ (Coghill 2019, 39).

27 špēra < *sper-ra < *sper-la

28 Compare §3.4. above for the transitivisation of predicative possessors in C. Artun (Hertevin).

29 Cf. Noorlander (2019a-b). One can compare this to European languages like French and Dutch where have can be used as a possessive verb (J’ai du pain ‘I have some bread’), a tense-aspect auxiliary (e.g. have-perfect J’ai mangé du pain ‘I ate some bread’) and an experiencer verb (lit. J’ai froid ‘I am cold’, lit. ‘I have cold’).

Powered by Epublius