Contents
Preface |
|||
Introduction to the English Translation |
|||
Acknowledgments |
|||
Introduction |
|||
A definition of authorial philology |
|||
The critical edition in authorial philology |
|||
(Authorial) philology and critics (of variants) |
|||
From Petrarch’s Canzoniere to modern texts |
|||
History, methods, examples |
|||
One discipline, different skills |
|||
Digital editions and common representations |
|||
1. |
History |
||
1.1 |
Author’s variants from a historical Perspective |
||
1.2 |
Methods throughout history: from Ubaldini to Moroncini |
||
1.3 |
Authorial philology and criticism of variants |
||
1.4 |
Authorial philology and critique génétique |
||
1.5 |
Dante Isella’s authorial philology |
||
1.6 |
Authorial philology in the digital era |
||
1.7 |
Authorial philology in the latest decade |
||
2. |
Methods |
||
2.1 |
The text |
||
2.2 |
The apparatus |
||
2.3 |
Variants |
||
2.4 |
Marginalia and alternative variants |
||
2.5 |
Diacritic signs and abbreviations |
||
2.6 |
How to prepare a critical edition |
||
3. |
Italian Examples |
||
3.1 |
Petrarch: The Codice degli abbozzi |
||
3.2 |
Pietro Bembo: The Prose della volgar lingua |
||
3.3 |
Tasso: The Rime d’amore |
||
3.4 |
Alessandro Manzoni: Fermo e Lucia and the seconda minuta |
||
3.5 |
Giacomo Leopardi’s Canti |
||
3.6. |
Carlo Emilio Gadda’s work |
||
4. |
European Examples |
||
4.1 |
Lope de Vega’s La Dama Boba |
||
4.2 |
Percy Bysshe Shelley’s Poems |
||
4.3 |
Jane Austen’s The Watsons |
||
4.4 |
Marcel Proust’s À la recherche du temps perdu |
||
4.5 |
Samuel Beckett’s En attendant Godot / Waiting for Godot |
||
References |
|||
Glossary |
|||
List of Illustrations |